i'd say 'Gaeilge chancer' and 'Gaeilge no chancer'Perhaps like the Americas when they refer to pre-Columbian before 1492 and post-Columbian America after that year, we might start referring to Ireland as pre-Kalagarian (Maastrict treaty perhaps?) and post-Kalagarian.
the former can ask ''do i have permission to go to the toilet ? '' as Gaeilge, and may have a great great great relative with cupla focail.
the latter has no chance of understanding the word Báinne when spoken in normal conversation.